Knigi-for.me

Вольфганг Хольбайн - Ледяной ад

Тут можно читать бесплатно Вольфганг Хольбайн - Ледяной ад. Жанр: Боевая фантастика издательство неизвестно, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

— Мы все равно погибнем! — прохрипел он. — Мы…

Вдруг позади него выросла фигура Лестера в серо-зеленом пятнистом комбинезоне. Он схватил Филлипсена за пояс и за голову — и швырнул через дверь в пустоту.

Черити охватил такой ужас, что в первое мгновение она даже не осознала, что произошло. Она стояла в полной растерянности и, видимо, так и не двинулась с места, если бы Лестер не схватил ее в следующее мгновение за руку и грубым рывком не втащил на лестницу. Почти в ту же самую секунду она услышала, как мороны вышли из-за поворота и подошли к двери.

Девушка хотела что-то сказать, но Лестер испуганным взглядом приказал ей молчать и спиной тесно прижался к стене. Черити последовала его примеру, тем более, что в этот момент «Скороход» особенно сильно закачался и она чуть не потеряла равновесие. Черити уже совсем перестала прислушиваться к шагам моронов в коридоре. Широко раскрытыми глазами она смотрела на Лестера и все еще никак не могла прийти в себя. Фаллер и Скаддер тоже застыли в оцепенении. Очевидно, они, так же как и их командир, находились в шоке.

Шаги моронов приблизились к двери, прогрохотали мимо и стали затихать вдали. Когда они совсем смолкли, Лестер осторожно протиснулся мимо девушки, выглянул в коридор и с облегченным видом вновь спрыгнул с лестницы.

— Вы можете вернуться, — сказал он. — Они уже ушли.

Черити последовала за ним. Коридор выглядел таким же пустынным, как несколько минут назад, и только Лестер стоял, выпрямившись во весь рост, и смотрел в том направлении, в котором исчезли мороны. Когда он повернулся, Черити без предупреждения с такой силой ударила его в челюсть, что боец отлетел к противоположной стене и рухнул на пол.

Несколько секунд он, оглушенный, сидел на корточках, потом попытался встать и вытянул руку вперед. Черити подскочила к нему, схватила его вытянутую руку, помогла ему немного приподняться и внезапным рывком заломила его руку так быстро, что у того не осталось ни малейшего шанса защититься. Одновременно она схватила его другой рукой за шею и отжала его голову назад.

— Скаддер! — крикнула она. — Забери его оружие!

— Что это значит? — простонал Лестер. Он с трудом мог говорить. — Что вы делаете?

Черити еще сильнее заломила голову Лестера, так что он чуть не задохнулся, а в это время Скаддер молниеносно обезоружил его и отступил на шаг назад. Лицо Скаддера казалось высеченным из камня, но по выражению его глаз Черити поняла, что в душе хопи чувствует себя так же, как и она. Ей изо всех сил приходилось сдерживаться, чтобы не прикончить Лестера на месте. Возможно, единственная причина, которая удерживала ее, заключалась в том, что Черити никак не могла понять, почему он это сделал.

Она отпустила Лестера и одновременно толкнула его к противоположной стене. Боец с трудом удержался на ногах и повернулся к ней лицом.

Черити вытащила лучевой пистолет и угрожающе направила его в грудь Лестера.

— Одно неверное движение, — тихо проговорила она, — и я с огромным удовольствием пристрелю вас, Лестер.

Юный лейтенант смотрел на нее с выражением крайней растерянности.

— Что… Что вы делаете? — запинаясь, спросил он. — Что все это значит? — Он медленно поднял руку, провел тыльной стороной ладони по разбитой нижней губе и с упреком посмотрел на кровь. — Вы же меня ударили.

— Почему вы это сделали? — прошептала Черити.

Внезапно ее голос задрожал. Оружие у нее в руке тоже дрогнуло, и ей пришлось взять его обеими руками. На мгновение ее вновь охватило непреодолимое желание просто нажать на курок.

— Почему вы это сделали? — снова спросила она. — Почему вы его убили?

Лестер посмотрел на нее так, словно не понимал даже смысла этого вопроса, а потом сказал:

— Он представлял для нас опасность. Он бы всех нас выдал.

— Ах ты, скотина! — набросился на него Фаллер. — Да я убью тебя за это! Клянусь, ты отсюда не выйдешь живым!

С лица Лестера не сходило выражение крайней растерянности.

— Но я вынужден был это сделать! — сказал он. — Ведь не было другой возможности! Иначе мы все погибли бы!

— Он был нашим боевым товарищем, Лестер, — тихо произнесла Черити.

— Но он стал для нас опасен, — вновь возразил Лестер.

У Черити появилось такое чувство, будто что-то в ее душе окаменело. Больше всего ее ужасало, что Лестер говорил это совершенно искренне. Он, похоже, действительно не понял, что совершил.

— Застрелите его! — сказал Фаллер. — Убейте его… или я сам сделаю это!

— Возможно, мне действительно следует сделать это, — пробормотала Черити. — И вполне вероятно, я даже сделаю это, позже.

Она сделала Лестеру повелительный знак пистолетом.

— Повернитесь и сомкните руки за спиной.

Лестер несколько секунд озадаченно смотрел на нее, но потом повиновался. Без лишних слов Скаддер подошел к Лестеру и так крепко связал ему руки, что лицо Лестера на мгновение исказилось от боли.

— Почему вы это делаете? — спросил он озадаченно. — Я…

Тыльной стороной ладони Скаддер ударил его по губам, и Лестер снова отлетел к стене. Застонав от боли, он замолк.

— Мы должны идти, — сказала Черити. — Скаддер… смотри за ним. Если он попытается бежать, застрелите его.

— Вы же не будете брать этого подонка с собой! — взорвался Фаллер.

— Мы не можем оставить его здесь, — ответила Черити. — И нам самим тут нельзя оставаться. — Она кивнула в сторону двери. — Вероятно, мороны уже нашли труп, если, конечно, он не свалился им прямо на головы. Через несколько минут здесь будет полно вооруженных муравьев.

Фаллер хотел еще раз вспылить, но Черити ледяным взглядом заставила его замолчать и, не говоря ни слова, двинулась дальше.

Оказалось, что они подошли к командному пункту «Скорохода» гораздо ближе, чем могли надеяться. Уже сразу за поворотом они наткнулись на массивную дверь из такого же матового серебристого металла, что и вся полусфера. Она даже не была закрыта на замок и оказалась приоткрытой на ширину ладони, так что Черити подошла к ней вплотную и осторожно заглянула внутрь.

Без сомнения, они вышли к центральному пункту управления. Помещение имело форму полусферы, верхнюю треть которой срезали, а та часть, которую Черити смогла рассмотреть, скорее напоминала капитанский мостик старинного линкора, чем командный пункт машины, построенной инопланетянами.

Черити несколько секунд внимательно наблюдала за муравьями, сидевшими у необычных пультов управления или перед мониторами и обслуживавшими приборы сразу всеми четырьмя руками. Потом девушка осторожно вернулась к остальным.

— Похоже, Филлипсена еще не нашли, — сказала она. — Там, внутри, пока все спокойно.


Вольфганг Хольбайн читать все книги автора по порядку

Вольфганг Хольбайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.

Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту knigi.for.me@yandex.ru или заполнить форму обратной связи.