Knigi-for.me

Люси Монро - Таинственная герцогиня

Тут можно читать бесплатно Люси Монро - Таинственная герцогиня. Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

– Ты часто бросала ему вызов?

– Нет, дело не в этом. – Каланта горько рассмеялась. – На самом деле я пыталась быть настолько совершенной, насколько совершенными, по его мнению, должны быть ангелы, но допускала ошибки. Часто. И всякий раз, когда я ошибалась, он делал больно мне или тем, кого я любила.

– Значит, ты отталкивала от себя всех близких, чтобы уберем ь их? – Не успев произнести это, Джаред по выражению ее лица понял, что так оно и было.

– Да.

– Ты не позволяла себе привязываться ни к кому и ни к чему, кроме своих растений, так?

Каланта стояла с бесстрастным лицом.

– Да.

– О, mon enfant ange! – Джаред притянул ее к себе и, успокаивая, начал поглаживать по спине, прижав ее лицо к своей груди.

Каланта несколько секунд скованно стояла в его объятиях, но потом расслабилась. Ее пальцы вцепились в его жилет с поразительной силой.

Джаред понял. Она любила других, иначе не расстраивалась бы так из-за смерти горничной. Она пыталась уберечь тех, кому угрожал ее муж, но не позволяла им любить себя, а потом каким-то образом сумела убедить себя, что никто и ничто в целом мире, кроме чудесных роз в оранжерее, не нуждается в ней. Джаред удивился, как же это Клэрборн не догадался, насколько важными были для нее эти растения, и не воспользовался ими, чтобы наказывать ее. Очевидно, Кали научилась очень хорошо скрывать свои чувства.

– В тебе нуждаются не только розы.

– Что ты имеешь в виду? – проговорила она приглушенным из-за парчового жилета голосом.

– Ты нужна Ханне. Ты теперь ее мать, и она очень расстроится, если ты останешься здесь.

– Она может остаться со мной. Мы поедем вместе. А у тебя будут развязаны руки, и ты сможешь спокойно заниматься делами своего имения и не тревожиться о нас. – Она говорила чертовски довольным голосом.

– Проклятие, мне ты тоже нужна, mon ange! Я помогу тебе подготовить твои розы к перевозке, но мы поедем в Рейвен-Холл вместе.

Каланта изумленно запрокинула голову, чтобы заглянуть ему в глаза.

– Я нужна тебе?

Неужели она до сих пор не догадалась?

– Да. Я так хочу уложить тебя в свою постель, что не сплю ночами, дрожа от желания.

– Ты хочешь уложить меня в свою постель?

Да почему она так удивлена? Она была с ним, когда он излился в бриджи на полу в оранжерее. Может, это ее оскорбило? Может, она не хочет, чтобы в ней нуждались на таком примитивном уровне? Но Джаред просто не умеет облекать это в красивые слова и в нарядную упаковку. Его желания слишком откровенны и примитивны.

– Да.

Вместо оскорбленного выражения на ее лице вновь возникло изумление.

– Я рада.

Джаред уставился на нее и снова ощутил то самое недоверие, которое испытал, услышав, как она говорила герцогу и герцогине, что он единственный мужчина, за которого она готова выйти замуж. Ангел хочет Чудовище. Он знал, что может вызвать отклик у ее тела, но такое откровенное признание этого желания ошеломило его.

Джаред понимал, почему она так боится замужества. Он бы удивился, если бы после пережитого с Клэрборном она не тревожилась из-за нового брака. Он не мог понять другого – того, что она готова ради него подавить этот страх. Он манипулировал ею, говоря, что ему придется отказаться от Ханны, если Кали не выйдет за него замуж. И глубочайшее чувство чести Каланты не допустило, чтобы он потерял дочь из-за ее страхов, однако она еще и хочет его. Это больше, чем он заслуживает.

С ее-то красотой и положением она могла бы получить любого джентльмена из общества.

Она могла выйти за мужчину такого же красивого, как и она сама, а не за изуродованного шрамами гиганта, считающего аристократические замашки светского общества тяжелым испытанием и скукой.

– А почему ты снова не вышла замуж?

Ее глаза тут же сделались бесстрастными, спрятав от него все эмоции.

– Ты сам знаешь почему.

– Потому что боишься?

Она молча кивнула.

– Но ты же собираешься выйти за меня?

Джаред хотел услышать от Каланты, что его она не боится и знает, что он ее не обидит.

– Да.

– Почему?

– Чтобы ты не расставался с Ханной.

Джареда охватило необъяснимое напряжение. Он знал, что именно поэтому Каланта и выходит за него замуж, но ему хотелось большего. Он хотел, чтобы она доверяла ему.

– Я никогда не сделаю тебе больно так, как он.

– Я знаю.

Ну хоть что-то!

– Я буду о тебе заботиться. Брачное соглашение составлено так, чтобы твое имущество было защищено. Ты будешь сама распоряжаться своими средствами.

Каланта наморщила носик:

– Это не обязательно.

Джаред обхватил ладонью ее шею.

– Только не говори мне, что тебе нравится, когда твоими деньгами распоряжается герцог.

– Нет, но ведь ты не герцог. Ты не будешь шантажировать меня с помощью моего денежного содержания, а меня куда больше интересуют мои исследования, а не деньги.

Она ему доверяет! Так и должно быть, а то еще начнет отстаивать независимость в браке.

– Если хочешь, я позабочусь о вложении твоих денег.

Каланта снова улыбнулась, и Джаред почувствовал, что его прямо распирает от удовольствия.

– Хочу. Спасибо.

– Мне нужно возвращаться в Эштон-Мэнор. – Джареду совсем не хотелось покидать ее, но они с Эштоном и Дрейком намеревались продолжить поиски похитителя Ханны, собираясь для этого посетить дальние фермы в имении Эштона.

Джаред и его зятья уже опросили жителей деревень и ближних арендаторов, но безрезультатно. Сегодня они хотели выехать пораньше, но тут примчался конюх Каланты с известием, что явились с визитом герцог и герцогиня.

– Спасибо, что привел Ханну.

– Я не хотел оставлять ее с нянькой, когда твой дворецкий прислал сообщение.

А уж Ханна всегда была счастлива повидаться с Кали. Может быть, стоит оставить девочку здесь, когда он отправится на поиски?

Каланта замерла.

– Томас прислал тебе сообщение? Почему?

– Думаю, он доверяет герцогу не больше, чем я. Когда герцог и герцогиня явились так неожиданно, Томас отправил конюха, чтобы дать мне об этом знать. – Джаред не стал добавлять, что в сообщении имелась настоятельная просьба скорее приехать.

Да в ней и не было необходимости. Джареду достаточно было узнать, что герцог приехал к Кали с визитом, чтобы немедленно заложить экипаж.

На ее лице промелькнуло странное выражение, но она тут же спрятала его за бесстрастной маской, которая так раздражала Джареда.

– Да, разумеется.

– Что «разумеется»? – Что именно видел дворецкий, если считал, что Кали не может быть в безопасности в обществе герцога?

– В последний его визит Генри не сдержался.

– Он ударил тебя? – Джаред его убьет. Он уже ничего не мог сделать покойному Клэрборну, но ныне живущий дорого заплатит за то, что причинил боль Кали!


Люси Монро читать все книги автора по порядку

Люси Монро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.

Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту knigi.for.me@yandex.ru или заполнить форму обратной связи.