В книге Романа Шмаракова прорабы и сантехники становятся героями «Метаморфоз» Овидия, летучие рыбы бьются насмерть с летучими мышами, феи заколдовывают города, старушки превращаются в царевен, а юноши — в соблазнительных девиц, милиционеры делятся изящными новеллами и подводные чудовища сходятся в эпической баталии. «Овидий в изгнании» — лаборатория, в которой автор весело и безжалостно потрошит множество литературных стилей и жанров от волшебной сказки и рыцарского романа до деревенской прозы, расхожей литературы ужасов, научной фантастики и «славянского фэнтэзи» и одновременно препарирует ткань собственной книги. В этом невероятно смешном романе-фантасмагории, написанном классическим филологом и известным переводчиком античной поэзии, гротеск соседствует с абсурдом, бытописательство с безудержной фантазией, шутовство — с дерзкими и точными описаниями окружающего нас культурного хаоса.
Индия, 1922 год: дождливый сезон в отдаленных горах Сахьядри, где скрыто крошечное княжество Сатапур. Кажется, на местную княжескую семью обрушилось проклятие. Махараджа Махендра Рао скончался от внезапной болезни вскоре после трагического несчастного случая на охоте, в котором погиб его старший сын. Младший же еще слишком юн, чтобы править королевством, поэтому за него это делают премьер-министр, дядя молодого князя, и политический агент Британии от имени двух махарани Сатапура — старой княгини и ее невестки.
Благородные дамы находятся в разногласии относительно образования юного наследника, и им нужна помощь юриста. Однако махарани соблюдают пурду и не могут общаться с мужчинами. Только один человек может им помочь — Первин Мистри, единственная женщина-адвокат в Бомбее. Первин решительно стремится принести мир в княжеский дом и дать обоснованную рекомендацию для будущего махараджи, но по прибытии она обнаруживает, что дворец Сатапура расколот борьбой за власть и кровавой местью. Слишком поздно ей становится ясно, что она попала в ловушку. Но чью? И как она может защитить детей от смертельного проклятия дворца?
Перл, молодая американка китайского происхождения, серьезно больна и всеми силами стремится скрыть этот факт от своей матери, Уинни. Но и сама Уинни хранит от дочери пугающие тайны своего прошлого. Однако настает момент, когда все секреты должны быть раскрыты — на этом настаивает Хелен, невестка Уинни, которая хочет перед смертью освободиться от бремени лжи. И мы вслед за Уинни, урожденной Цзян Уэйли, возвращаемся в Шанхай 1920-х годов, чтобы вместе с ней пройти через кошмар брака с мужем-садистом, ужасы Второй мировой войны и смерть детей, но не утратить надежды и веры в себя.
Второй роман прославленной американской писательницы Эми Тан основан на реальных событиях из истории ее семьи.
Ким Тоён – современный южнокорейский писатель, который известен своими философскими, экзистенциально окрашенными романами, отличающимися юмором, загадочным лукавством, метафоричностью и изяществом стиля. Его произведения примечательны тем, что в них зачастую стирается граница между сном и реальностью. Роман Ким Тоёна «Как путешествовать с коровой» был опубликован в 2007 году; в 2010 году по нему сняли одноимённый фильм.
«Это я во всем виноват – отправился в путешествие с сумасшедшей коровой-философом, что некогда сторожила персики в небесном фруктовом саду. Кто же знал, что наше путешествие обернется фантастическим кошмаром, выходящим за рамки времени и пространства?..»
Тридцатишестилетняя Ида замужем, давно живет в Риме и работает на радио. Мать Иды, которая все эти годы оставалась в Мессине, хочет продать их старый дом. Она просит дочь приехать, чтобы та решила, что из вещей оставить, а что выбросить.
Очутившись в родном городе, Ида с новой силой чувствует боль утраты, которую понесла много лет назад, когда однажды утром ее отец ушел из дома и больше не вернулся. Зловещая недосказанность между матерью и дочерью, странная дружба, которая приносит лишь опустошение, ощущение неприкаянности, осложнения в отношениях с мужем — переживания становятся ярче и болезненнее в доме ее детства, где после исчезновения отца она росла безвольным существом, живущим в постоянном страхе. Она осознает, что пришло время разобраться с призраками, осаждающими ее душу, и найти выход из этого порочного круга.
Яна Вагнер — прозаик, автор антиутопий-бестселлеров «Вонгозеро» и «Живые люди», детектива «Кто не спрятался». Ее книги переведены на 17 языков. «Тоннель» — новый роман, на этот раз — герметичный триллер. Несколько сотен человек внезапно оказываются запертыми под Москвой-рекой. Причина неизвестна, спасение не приходит, и спустя считаные часы всем начинает казаться, что мира за пределами тоннеля не осталось. Важно только то, что внутри. «Господи, сколько можно притворяться! Нет отсюда никакого выхода. Его нет. Ничего тут нет — ни лестниц, ни лифтов. Там река наверху. Тридцать метров воды, а вокруг бетон. Сверху, снизу, справа, слева — везде. Со всех сторон. Его можно только взорвать. Мы отсюда не выберемся».
Перед нами лентой Мёбиуса разворачивается, кружится и переливается всеми цветами радуги история всего одного вечера жительницы Мельбурна, которая отправляется на рождественскую вечеринку.
Какие тайны скрывает или старается раскрыть героиня? О чем думает наша эмансипированная и независимая современница? Впрочем, не совсем обычная. Нейроотличная, как говорит о ней автор, которой во время работы над книгой поставили диагноз аутизм.
Дебютная книга Маделин Райан стала одним из ярких примеров интуитивного письма, в котором слились иллюзия, реальность и абсурд до такой степени, что стали неразделимы.
Франсуа молод, красив и счастлив. У него вся жизнь впереди, ему хочется все испытать, он твердо стоит на ногах и дышит полной грудью. Его окружают любящие люди: родители, сестра, невеста, друзья.
Но в один миг все меняется. По нелепой случайности Франсуа становится инвалидом, теряет обе руки. Все планы и мечты терпят крах, теперь главное — выжить.
Герой оказывается перед выбором: отчаяние и смерть или вера в себя и возвращение к жизни.
«Трактат о лущении фасоли» — роман В. Мысливского, одного из классиков послевоенной польской литературы, удостоен главной национальной литературной премии «Нике», несколько раз переиздавался и был переведен на многие языки. Безымянный герой книги подводит итоги жизни, рассказывая о ней незнакомцу: деревенское детство, прерванное войной, гибель родных, собственное чудесное спасение, послевоенные годы, школа для беспризорников, работа электриком, игра на саксофоне, мечты, иллюзии, разочарования, потери, сожаления...
Мысливский — один из немногих писателей, для которых литература является частью антропологии. Через слово он стремится выразить всю полноту человеческого опыта.
«Газета Выборча», Польша
Прежде всего «Трактат о лущении фасоли» — это повествование о повествовании, о том, что пока человек рассказывает, он жив. Трудно представить себе большую дань уважения к литературе.
Жюри премии «Нике»
История, рассказанная в «Трактате о лущении фасоли», касается известных нам событий, но в ней есть то, чего не найти ни в одной энциклопедии, ни в одном учебнике, — дыхание подлинности. Его героям просто веришь.
Януш Р. Ковальчик
Родители Антонио давно развелись, и отец, блестящий математик, не играл значимой роли в его судьбе. Все изменилось, когда у Антонио диагностировали эпилепсию. Отец и сын отправляются в Марсель на прием к врачу, который рекомендует применить метод комплексной провокационной пробы, а попросту говоря, провести без сна сорок восемь часов.
Героям предстоит гулять по колоритному приморскому городу двое суток и впервые в жизни говорить друг с другом о поэзии, семье, романтическом опыте, о математике, смерти, таланте, искуплении и, конечно, о любви.
Назия Сами – известный писатель. И, по-видимому, самый крутой свой сюжетный поворот она замыслила сотворить… после собственной смерти.
В последние дни жизни Назия вновь берет в руки перо и пишет шесть писем, которые должны найти адресатов после ее кончины.
Последняя воля покойной шокирует всех. Назия требует отказаться от поминок и устроить вместо них вечеринку. Причем гостями на ней должны стать всего шесть человек, один из которых – таинственный незнакомец.
На этом из ряда вон выходящем вечере тайное станет явным, прошлое будет переосмыслено, а жизни нескольких людей изменятся навсегда…
В повести и рассказах Юкико Мотои сливаются воедино магический реализм, абсурд, древние мифы и синтоистские легенды. В результате современная японская действительность предстает перед читателем своей самой сказочной, а главное — иносказательной стороной. Здесь мужчины и женщины — не равноправные, но разновидовые существа. И там, где они, кажется, все-таки сливаются воедино, — поверьте, так только кажется. Самая необычная книга одного из самых необычных авторов современной Японии в 2015 году получила высшую литературную награду Страны восходящего солнца — премию Акутагавы. Странный синкретический жанр, в котором пишет свою прозу Юкико Мотоя, так и тянет определить как «магический гротеск». Этакий японский черный юмор, где червоточинка любой ситуации доводится до мистического, потустороннего абсурда.
Андре Асиман, признанный одним из самых пронзительных писателей своего поколения, написал великолепную серию связанных между собой эссе о времени, местах, личностях и искусстве, которые показывают его в лучшем свете. От прекрасных и трогательных произведений о воспоминаниях, вызванных ароматом лаванды, через размышления о таких городах, как Барселона, Рим, Париж и Нью-Йорк, и до его удивительной способности раскрывать секреты жизни на углу обычной улицы, «Алиби» напоминает читателю, что Асиман — мастер личного эссе.
Иллюстрация на обложке: Маттео Катанез
Впервые на русском — сенсация международного книгоиздания, самая, возможно, ожидаемая книга 2023 года: переосмысление классической антиутопии «1984», одобренное Фондом Оруэлла и наследниками писателя. История трагической любви Уинстона Смита, клерка в министерстве правды, и Джулии, механика по обслуживанию литературных машин, изложена глазами Джулии; знакомые события, происходящие под присмотром всеведущего Старшего Брата, откроют неожиданную подоплеку, а весь мир Океании, Евразии и Остазии обнажит управляющие им скрытые пружины.
«Сандра Ньюман — идеальный кандидат для выполнения такой сложной и ответственной задачи. Мы наконец узнаем, что же Джулия увидела в Уинстоне и какой путь прошла в партийной иерархии» (Фонд Оруэлла).
Изложение ряда сцен и диалогов основывается на переводе романа Джорджа Оруэлла «1984», выполненном В. П. Голышевым.
Миллеры далеки от совершенства. Инфантильный Джейк, его невротичные сестры Бек и Эшли и бестолковая мать Дебора впервые за много лет оказываются под одной крышей, когда умирает их эксцентричная бабушка Хелен. Они еще не знают, каким испытаниям подвергнутся, когда в их жизнь войдет тайное наследство Хелен — знаменитый Флорентийский бриллиант, желтый драгоценный камень, принадлежавший Австрийской империи и исчезнувший столетие назад. Не представляя, как один из самых загадочных бриллиантов в мире оказался в спальне Хелен, они начинают исследовать ее прошлое и понимают, как мало знают о потрясающей судьбе своей храброй бабушки и непростой, густо замешанной истории своей семьи.
В своем дебютном романе на стыке метафизики и анимизма Каролин Валантини предельно деликатно исследует темные и светлые стороны бытия.
Мы знакомимся с Алексисом уже после того, как он оказался под землей. Его тело неподвижно, однако душа не спешит покидать свою оболочку. Он пытается понять, что с ним произошло, и мучается разными догадками. Мать Алексиса, не находя себе места от горя, винит во всем себя и тоже стремится понять причину неожиданной гибели сына. Все это очень болезненно, при этом книга исполнена легкости и света, благодаря которому герои не погружаются в тусклую черноту, а лишь блуждают в синеве сумерек.
Сокчхо, Южная Корея. Зимой в этом приморском курортном городе жизнь замирает. Французский художник приезжает сюда в поисках вдохновения и собственного места в жизни. С корейской девушкой, которая принадлежит совсем иной культуре, у него завязываются странные, подчас нелепые и болезненные отношения, которые длятся лишь две недели. Роман написан просто и безыскусно, словно прорисован тонкой кисточкой. Язык прозрачный, точный, удивительно красивый, стиль автора завораживает.
«Зима в Сокчхо», дебютный роман франко-корейской писательницы Элизы Шуа Дюсапен, стал литературной сенсацией, переведен на тринадцать языков и удостоен премии имени Роберта Вальзера.
Роман Александра Ермолаева — сборник историй о самых обычных людях, работающих в самой обычной кемеровской школе. О директрисе, которую все за глаза зовут Кучей. О библиотекарше Дарье Анатольевне, на которую вдруг свалились миллионы. О двух старых учительницах математики, которые ненавидят друг друга всю жизнь, но причину их вражды никто не знает. И о новом учителе Константине Федоровиче, который, переехав в другой город, испытывает самые разные трудности: от проблем со школьниками до проблем со сном, — почти каждую ночь его будит плач за стеной.
Во время выставки "Быть художником™" в Чикагском музее современного искусства рождается два величайших произведения, одно из которых — дело рук десятилетнего мальчика, второе — семидесятитрехлетней дамы.
Событие вызывает невероятную шумиху, особенно когда выясняется, что создать непревзойденный шедевр способен каждый — стоит лишь выпить воды из музейного Фонтана.
Когда о волшебном источнике узнает широкая публика, начинается настоящее паломничество — к нему толпами стекаются неудачливые творцы, надеясь обрести славу и бессмертие. Но им невдомек, что за пару глотков чудодейственной жидкости придется дорого заплатить.
В романе французского писателя-патафизика Жана-Луи Байи (р. 1953) чередуются история жизни гениального, но уродливого пианиста и подробная хроника посмертного распада его тела. Восхождение к трагическим вершинам исполнительства и превращение бренных останков в сияющей белизны скелет составляют парадоксальную рифму, способную примирить читателя со своей участью.